Laowai's Daily »» Блог о жизни в Китае A Russian in China »» Русский парень в Китае

26Aug/101

Visits to the Chinese Bureaucracy

В Китае я постоянно разглядываю окружающие предметы, находя что-то новое и необычное.

Даже поход в какую-нибудь китайскую бюрократическую службу может оказаться интересным. Пока я ждал оформления документов, я увидел вот это:

Очки общественного пользования и табличка «пожалуйста, говорите на путунхуа»

Ящичек справа — это очки общественного пользования (с веревочкой). Если, например, на свои очки у вас не хватает денег или вы просто забыли их дома, а документы как-то надо подписать. Полезно!

На табличке слева написано: «请讲普通话» — «Пожалуйста, говорите на общекитайском». В Китае куча местных диалектов, которые совершенно не похожи друг на друга; в том числе свой диалект есть и в Шанхае. То есть житель одного города раньше мог совершенно не понимать того, что говорит житель другого города. Поэтому правительство решило выбрать один диалект (пекинский) и сделать его «стандартным» китайским — на нем преподают в школах, на нем идут передачи по ТВ, и так далее. Дома же люди могут говорить на своем диалекте.

Ситуация слегка напоминает украинскую — в городах есть «язык по умолчанию», например, в магазине или со случайным прохожим на улице Киева или Одессы я скорее заговорю по-русски, а во Львове — по-украински. Так же и в Китае, например, в городе Гуанчжоу скорее принято разговаривать на местном диалекте, а в соседнем Шэньчжэне — на общекитайском, потому что город новый, целиком состоит из мигрантов из самых разных регионов страны, в каждом из которых есть свой диалект.

Как-то раз я в прочитал в интернете рассуждения о том, что учить китайский — это глупость, потому что в нем невероятное количество диалектов. Это неверное рассуждение — в принципе, в России ситуация похожая: есть общероссийский язык (русский), а в Башкирии, Татарстане и т. п. дома люди разговаривают на своем родном языке. Достаточно выучить русский, чтобы на всей территории России тебя понимали; достаточно выучить пекинский диалект, который сделали общекитайским, чтобы тебя понимали на всей территории Китая.

24Oct/092

Hey there, f*gs!

С момента распада Советского Союза у россиян возникла очень деликатная проблема: как нам теперь друг друга называть?

Универсальное словечко «товарищ» уже воспринимается, как издевательство, а «господин» во многих случаях — как еще большее издевательство.

Вот и получается сильное языковое неудобство. Не придумали у нас аналогов «мистера», «месье», «сэра».

Но оказывается, коммунистический Китай превзошел нас и по части ненависти к этому слову на букву «Т». Слово «тунчжи» (同志), обозначающее по-китайски «товарищ», с 80-х годов используется разве что в Политбюро ЦК КП Китая, хотя раньше было распространено так же, как в СССР.

В повседневной жизни китайское «тунчжи» теперь обозначает, мягко говоря, «гей». Так что прежде чем называть кого-то в Китае товарищем, наверное, стоит сначала выучить кунг-фу.

18Oct/092

How many is too many?

Очень пугающе звучит тот факт, что в китайском языке десятки тысяч иероглифов. И просто так взять и прочитать их нельзя — написание и произношение каждого нужно зазубрить.

Скажем, один из последних словарей, 2004 года выпуска, содержит 106 230 иероглифов. Серьезно, больше ста тысяч.

Надо ли запоминать их все? Нет!

На самом деле, зная всего 100 иероглифов, вы уже сможете прочитать 42% среднестатистического китайского текста. А уж 100 иероглифов можно выучить максимум за неделю.

Если желание не пропадет, можно учить дальше: после 1000 выученных иероглифов уже получится читать 90% среднестатистического текста, а после 3000 — 99,2%.

В итоге, хорошо образованный китаец должен знать всего 3500-4000 иероглифов. А остальные 102 тысячи? Устаревшие или редко используемые.

Так что все не так страшно! Учите китайский. В этом веке он вам точно пригодится.

12Oct/090

The best way to start learning Chinese

Сегодня я изобрел лучший способ начать изучать китайский — русским способом. Способ заключается в том, чтобы перед началом занятия употребить немного китайского вина.

Вино, показанное на фотографии, называется Хуанцзы — желтое вино. Оно делается из риса в г. Ханчжоу, где я был в 2007 году.

По легенде, когда в семье рождалась дочь, родители брали вино в глиняном сосуде и закапывали его в землю. Когда спустя много лет дочь выдавали замуж, этот сосуд откапывали и вино ставили на свадебный стол.

Впрочем, легенда для вина за 100 рублей/бутылка — это уж слишком. Ну, за изучение китайского!